Le dictionnaire de l’Occitan de communication

Le Dictionnaire de l’Occitan de communication s’adresse aux Occitans et à tous les curieux de la Langue d’Oc ou Provençal. Avec plus de 100.000 mots il aborde le vocabulaire de la langue moderne et permet la compréhension des textes récents et anciens. Il comporte également des éléments de phonétique et la conjugaison détaillée de 36 verbes de base.

Cet ouvrage présente pour la première fois depuis le Moyen-Âge une proposition concrète pour un occitan unifié et standardisé. S’il existe de nombreux lexiques et dictionnaires consacrés aux dialectes de l’Occitan : l’Auvergnat, le Gascon, le Gavot, le Languedocien, le Limousin et le Provençal, aucun dictionnaire n’était encore consacré à une version supra-dialectale de la langue. Le concept en avait pourtant été énoncé par Robert LAFONT dès le début des années 1970 dans son livre Clefs pour l’Occitanie : « Il faut, la communauté culturelle occitane étant de plus en plus vigoureusement ressentie, écrire des textes à large expansion, apprendre l’occitan aux jeunes gens qui ne veulent se rattacher à aucun dialecte, et n’en connaissent aucun. On travaille donc à la construction d’un occitan de référence, écrit et oral, qui emprunte surtout au languedocien ».

L’auteur, Arve CASSIGNAC, est né en 1953 à Carcassonne et a passé son enfance dans les Corbières où il a appris naturellement l’occitan. Enseignant, il constate la demande de certains élèves d’apprendre l’occitan au-delà du dialecte qu’ils connaissent souvent très bien. En 1989 il reprend un projet autrefois initié par l’Institut d’Etudes Occitanes, consistant à renverser le dictionnaire de Louis ALIBERT afin de produire un dictionnaire Français-Occitan, mais la tâche est insurmontable car si certains mots ont jusqu’à 25 équivalents en occitan de nombreux autres (la plupart) n’en ont aucun. Entre temps il obtient brillamment une licence d’occitan en 1994 à la Faculté de Lettres de Montpellier et c’est à cette époque qu’il décide de baser son dictionnaire sur l’occitan médiéval, une idée raisonnable puisque la langue des Troubadours était relativement unie.

L’occitan de communication, concrétisation de 25 ans de travail de l’auteur, se fonde sur une démarche résolue de recentrage de la langue. Il puise son vocabulaire dans tous les dialectes de l’occitan, dans la langue parlée de nos jours et en premier lieu sur les dictionnaires de référence mentionnés en annexe. L’auteur réconcilie la langue des Troubadours et celle des locuteurs modernes en traitant la langue occitane comme une langue vivante, avec liberté et respect.

Dictionnaire Français – Occitan, Occitan – Français, Occitan de communication.

Auteur : Arve CASSIGNAC
ISBN : 978-2-9551558-0-6
Editeur : mobileoccitan.com (association)
Date de publication : mai 2015
Format 14 cm x 21 cm, 990 pages (!)
Prix : 25 €

  • Remise en mains propres à TOULOUSE et PARIS.
  • Expédition gratuite en point relai.
  • Envoyer un chèque de 25 € à l’ordre de:
    mobileoccitan.com
    30 AVENUE MONSIEUR
    91800 BRUNOY

(communiquer une adresse email pour le suivi de l’expédition)
Pour toutes questions écrire à contact@mobileoccitan.com